Deze website is verhuisd naar www.mettenta.com/site/ Je vindt hier enkel nog mijn vroegere taaltips.

Flamand, néerlandais ou hollandais

Flamand, néerlandais ou hollandais

In Genève komt bijna de helft van de inwoners uit het buitenland. Wanneer je iemand nieuw leert kennen is een van de eerste vragen daarom dikwijls: “En van waar bent u?”

Wanneer ik zeg dat ik uit België kom, is de eerstvolgende vraag of ik dan van Vlaanderen of Wallonië ben. Dat is blijkbaar een algemeen geweten onderscheid.

Het is daarentegen niet zo duidelijk welke taal in mijn thuisland gesproken wordt, want als ze vernemen dat ik Vlaams ben, denken de meesten dat het Frans geen probleem is voor mij. Vanwege de tweetaligheid natuurlijk.

Dan leg ik uit dat Frans niet mijn moedertaal is en dat ik ‘flamand’ spreek. Dat zorgt voor verwarring, want wat is dat dan juist? Ik verbeter mezelf dan door te zeggen dat het eigenlijk ‘néerlandais’ is, maar ook dat zorgt niet altijd voor opheldering.

De volgende vraag is dan dikwijls of dat dan hetzelfde is als het ‘hollandais’ en soms wordt er zelfs Duits bij gehaald, “want dat trekt toch op elkaar?”

Het zijn interessante en amusante gesprekjes, maar daaraan merk ik dat de meeste mensen niet zo op de hoogte zijn van hoe het nu juist zit met dat Nederlands.