Deze website is verhuisd naar www.mettenta.com/site/ Je vindt hier enkel nog mijn vroegere taaltips.

Geen vuur dus geen stress

Geen vuur dus geen stress

Spreekwoorden en uitdrukkingen vind ik altijd interessant in een andere taal, hoewel ik moet toegeven dat ik ze niet altijd goed kan onthouden. De enige uitdrukking die ik ken die iets met Genève te maken heeft, is il n’y a pas le feu au lac. Het is waarschijnlijk ook de meest bekende.

De letterlijke betekenis is natuurlijk dat het meer niet in brand staat en daarbij hoort dan de achterliggende gedachte dat ergens geen haast bij is. We hebben tijd, kalmpjes aan, dat kan wachten…

Ook de versie zonder het meer wordt gebruikt met dezelfde betekenis en le lac is daarna als grapje toegevoegd. Het verwijst namelijk naar Lac Léman, een symbool van Genève en Zwitserland, en drijft de spot met de Zwitsers, die de reputatie hebben traag te zijn en nooit haast te hebben.

Het zal er ook wel mee te maken hebben dat ze hier zangerig en langzaam spreken. Een beetje de Limburgers van de Franse taal dus. Misschien dat ik me daarom hier zo goed thuis voel…

(Informatie van Expressio)